英会話教室のときに浄化槽を英語で何というのか習いました。
浄化槽は英語でseptic tankというそうです。
septicは腐敗性のや感染性のなどの意味です。
septic poisoningは敗血症のことです。
英会話教室のときに浄化槽を英語で何というのか習いました。
浄化槽は英語でseptic tankというそうです。
septicは腐敗性のや感染性のなどの意味です。
septic poisoningは敗血症のことです。
英会話教室のときに捕らぬ狸の皮算用に似た表現を習いました。
Don't count your chickens before they are hatched.です。
卵がかえる前に雛を数えるなという意味になります。
面白い表現ですね。
英会話教室のときに先生にインスタ映えという言葉を説明していました。
はっきり分からなかったのですがネットで調べるとinstagramable, instagenic, instaworthyなどが載っていました。
その時に先生がgo viralという言葉を教えてくれました。
調べてみるとバズるという意味でした。
viralはウイルスのという意味です。
英会話教室で藤の花を英語で何というのかという話になりました。
先生がwisteriaだと教えてくれました。
徳島県の石井町にふじっこちゃんというキャラクターがいてそういう話が出ました。
僕はアドベンチャーレーサーの田中陽希さんが好きでグレートトラバースという番組をよく見ていました。
グレートトラバースのトラバースの意味を調べてみました。
traverseは縦走や横断という意味で登山では斜面を横方向に横断することと書いていました。
また、田中陽希さんの番組が見たいです。
英会話教室のときに先生がdon't rock the boatという表現を教えてくれました。
意味は波風を立てるなという意味だそうです。
rock the boatはボートを揺らすという意味です。
英会話教室のときに浄化槽を英語で何というのか習いました。 浄化槽は英語でseptic tankというそうです。 septicは腐敗性のや感染性のなどの意味です。 septic poisoningは敗血症のことです。